-
Takiko-chan.
User deleted
CITAZIONE (Deda @ 20/8/2006, 20:00)metto qui i codici isbn della versione bunko bilingue per chi fosse interessato/a
4770040407
4770040393SPOILER (click to view)
se trovo la versione bunko a londra giuro che assalto le guardie della regina XDDD
Vabbè... a me basta trovarlo... e spero anche di trovare Yokohama... anche solo un volume. -
§Rin§.
User deleted
GRZIAE PER LE NEWS MARTINA!!! Sarà la prima cosa che leggo della Yamato... finalmente!!! . -
martina_SMO.
User deleted
CITAZIONE (martina_SMO @ 20/8/2006, 08:18)Stupitevi!!!!
http://www.manganews.net/seriesinfo.php?id=5018
C'e' il primo capitolo in inglese di Yokohama Monogatari!!!
Scaricabile anche col torrent *___*
e qui in diretto:
http://ez-files.net/download.php?file=86931343
Era ora che qualcuno si svegliasse fuori!!^____^
Riuppo il messaggio per chi non andasse a vedere la pagina precedente^__^
Magari se avete tempo scrivete un ringraziamento nella tag o nel commento alla news su ivyscan
http://ivyscan.kakyoku.org/
per far capire che il loro lavoro e' particolarmente apprezzato^__^. -
Takiko-chan.
User deleted
CITAZIONE (martina_SMO @ 21/8/2006, 09:22)CITAZIONE (martina_SMO @ 20/8/2006, 08:18)Stupitevi!!!!
http://www.manganews.net/seriesinfo.php?id=5018
C'e' il primo capitolo in inglese di Yokohama Monogatari!!!
Scaricabile anche col torrent *___*
e qui in diretto:
http://ez-files.net/download.php?file=86931343
Era ora che qualcuno si svegliasse fuori!!^____^
Riuppo il messaggio per chi non andasse a vedere la pagina precedente^__^
Magari se avete tempo scrivete un ringraziamento nella tag o nel commento alla news su ivyscan
http://ivyscan.kakyoku.org/
per far capire che il loro lavoro e' particolarmente apprezzato^__^
già fatto.. il mio commento è il primo. -
§Rin§.
User deleted
Ragazzi questo primo capitolo mi ha lasciato senza parole... troppo bello!!! Insomma... è stata una lettura di sole 32 pagine, ma mi è piaciuta troppo... sono curiosa di vedere come va avanti! La ragazzina protagonista è troppo divertente, mi sono un po' ritrovata nella sua ingenuità e nel fatto di essere un po' spaesata (lei è passata dalla campagna alla città, io alla sua età sono passata dalla Germania all'Italia ).
I disegni poi sono sublimi, espressivi e molto particolareggiati!!
Adesso che mi viene in mete... ma sapete che durante una lezione si giapponese abbiam parlato per una attimo di Waki Yamato e la sua versione del Genji Monogatari?
Praticamente la professoressa (giapponese) ci aveva detto che lei prima di mettersi a studiare il Genji si era letta tutto il manga, così da poterlo capire meglio... io le ho chiesto se era il manga di Waki Yamato, e lei sconvolta mi ha risposto sì, mi ha domandato se lo avevano pubblicato anche in italiano che voleva prenderselo... sigh, che visino triste che ha fatto quando le ho detto di no ! Ha detto che sarebbe proprio un manga da portare in Italia e che sarebbe stato bello se la mia professoressa di grammatica giapponese del primo semestre lo traducesse... cara!!. -
Takiko-chan.
User deleted
U_U
io spero di beccarlo a londra.. almeno la versione bilingue...
però nn mi pare che ci sia bisogno di leggere il manga per capire il genji °_°
insomma, diciamocelo, il genji è una bella soap-opera... XD lui è talmente perfetto che mi da sui nervi: canta bene, balla bene, scrive bene.. probabilmente anche a letto se la cava visto quante donne gli muoiono dietro
però è così stupido nel suo rapporto con le donne... il libro alla fine non è così complesso... è solo molto denso di nomi e fatti che si accavallano un po'...
magari se lo si studia sarà tutt'altra pasta... ma niente a che vedere con la divina commedia °_°. -
§Lum§.
User deleted
Beh aspetta: se lo leggi in giapponese è molto, molto più complicato, perché scritto in giapponese classico, e praticamente solo in hiragana. Inoltre siccome fa riferimento a persone e fatti realmente avvenuti all'epoca di cui noi non abbiamo memoria, ma il suo pubblico sì, è molto criptico. E per finire, i nomi dei personaggi (che poi perlopiù non sono nomi propri, ma appellativi della carica ricoperta o simili) cambiano per tutto il libro... Sempre per il motivo di cui sopra, gli ascoltatori dell'epoca non avevano problemi a districarsi con i cambi, adesso è tutto un altro paio di maniche.
Il che spiega perché il Genji abbia avuto e continua ad avere innumerevoli traduzioni in giapponese moderno.. -
Takiko-chan.
User deleted
CITAZIONEBeh aspetta: se lo leggi in giapponese è molto, molto più complicato, perché scritto in giapponese classico, e praticamente solo in hiragana.
questo lo immaginavo ^^
ma mi riferivo alla trama, come libro in sè... (lasciando perdere nomi e lingua...), alla fine la trama mi pare abbastanza semplice... e tratta di cose semplici...
ho trovato più difficile un libro di dostoevskij come le memorie del sottosuolo (ovvio epoche diverse, problemi diversi..ma è per fare un esempio di cosa mi riferisco..).... il vero problema, come tu dicevi, è il fatto che i nomi cambiano spesso... oppure a volte vengono proprio taciuti e tu devi improvvisare...
nn nego che come libro nasconda molti accenni alla vita dell'epoca, ma letto così (ovviamente dall'italiano) mi ha lasciata molto perplessa....
magari appena inzierò a studiarlo capirò la sua vera complessita
per ora lo sto leggendo in maniera quasi amatoriale XD
U_U
sono OT, sorry. -
Deda.
User deleted
sinceramente... io ho serie difficolta' a seguire anche il manga... O_O non per dire ma il fatto che i nomi cambino e' un patema... ma anche il modo di porsi... in keigo.... e tutti gli haiku piazzati nel mezzo.... e' tosto. . -
Takiko-chan.
User deleted
CITAZIONEe tutti gli haiku piazzati nel mezzo.... e' tosto.
io sarei stata snobbata... nn sono brava a comporre... e hai visto la tipa eccentrica come è stata etichettata, povera... vabbè aveva parecchie pecche, ma la tratta male anche perchè nn sa comporre U_U
. -
Deda.
User deleted
era uno standard dell'epoca temo, come che so io... oggiogiorni uscire con uno non politically correct. . -
Misato-san (AYW).
User deleted
CITAZIONE (Takiko-chan @ 22/8/2006, 18:40)insomma, diciamocelo, il genji è una bella soap-opera... XD lui è talmente perfetto che mi da sui nervi: canta bene, balla bene, scrive bene.. probabilmente anche a letto se la cava visto quante donne gli muoiono dietro
no Genji non e' perfetto Genji e' uno stronzetto e anche un pedofilo (ogni riferimento a Murasaki e' voluto XD)... amo il Genji monogatari pur odiando il protagonista...CITAZIONEmagari se lo si studia sarà tutt'altra pasta... ma niente a che vedere con la divina commedia °_°
Magari... no no in giapponese antico e' complicatissimo abbi fede.... -
§Rin§.
User deleted
Ups... con il mio commento ho aperto un OT che non finisce più... gomen Martina ... comunque... solo per dire la mia... io adoro il Genji ed è un'opera grandiosa!
Non che sia obbiligatorio apprezzarla a qualunque costo, ma sicuramente Takiko capirai meglio la sua importanza e la sua complessità quando inizierai a studiare tra pochi mesi storia, storia dell'arte e letteratura.
Io Genji lo adoro... all'inizio è dipinto come un personaggio sovrumano, quasi divino... ma andando avanti con il libro, nonostante la sua vita pubblica sia in ascesa, sul piano personale e affettivo subirà comunque parecchie sconfitte.. -
nimue80.
User deleted
Ho letto il primo capitolo delle scansioni di Yokohama monogatari: la storia è molto carina! La prima impressione difficilmente è sbagliata! Sarebbe bello leggerlo in italiano, in fondo si ricollega abbastanza bene a Haikarasan secondo me... . -
.
Probabilmente sono la principale fonte di sostentamento del mio fumettaro ^_^
- Group
- Member
- Posts
- 3,593
- Location
- Roma
- Status
- Offline
Anch'io ho letto il primo capitolo di Yokohama Monogatari mi è piaciuto molto, la storia può dare sicuramente risvolti interessanti,non vedo l'ora di leggere il continuo.... sigh sempre nella speranza di poter vedere pubblicato qualcosa della Yamato in una lingua comprensibile... .